Почему библейские имена переведены на русский язык?

—>

  • Главная
  • Вопросы священнику
    • Распечатать Перед отправкой формы:
Human test by Not Captcha

Почему библейские имена переведены на русский язык?

Вопрос:

А скажите, пожалуйста, почему имена еврейских пророков переведены на русский язык, например святые пророки Илиягу и Ишаягу переведены на русский язык как Илия и Исаия. Я всегда был уверен в том, что имена собственные не переводятся на другие языки.

Отвечает Иеромонах Иов (Гумеров):

Принятое у нас произношение имен не только пророков, но и других библейских лиц, действительно, отличается от еврейского произношения. Однако речь идет не о переводе имени, а о неизбежном проявлении фонетических особенностей того или другого языка. Славянское и русское произношение соответствует греческому звучанию. Эта форма имен появилась вместе с переводом священных ветхозаветных текстов на греческий язык в 3-м веке до Р.Х. Разница порой существенна, но речь все же идет об одних и тех же именах: Моше – Моисей, Йехошуа – Иисус, Нун – Навин, Ахарон – Аарон, Аврахам &nda (далее…)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Перед отправкой формы:
Human test by Not Captcha